divendres, 6 de maig del 2022

Club de lectura "Llegim": Restes de carnaval

Dimarts vinent, 10 de maig, a les 19:00h, tindrem ocasió de comentar l'antologia de contes Restes de carnaval, que us hem proposat al nostre club de lectura "Llegim?"

Comptarem amb la conducció d'un dels dos traductors de l'edició de l'Editorial Comanegra, en Josep Domènech Ponsatí (Sant Feliu de Guíxols, 1966).
Aquesta antologia de contes editada per Comanegra sota el títol Restes de carnaval (2020) recupera set textos no abans recollits a altres edicions de contes complets i fa una aposta arriscada per donar veu en català a la llengua tan personal de l'autora. 

Clarice Lispector (Ucraïna, 1920-Brasil, 1977) és un nom rotund, segurament el més rotund de la literatura brasilera, i ineludible en qualsevol recorregut per la literatura universal. Una de les mirades més particulars i magnètiques que podem trobar, amb una autèntica legió de lectors al darrere, que dona el millor de si mateixa en les distàncies curtes de manera enigmàtica.


Aquesta dona, icona nacional del Brasil, apareix a segells postals i la seva figura va ser immortalitzada en una estàtua en una platja de Rio de Janeiro. Les veus dels relats de Lispector són generalment de dona benestant, ben situada, no marginal, tot i que es tracta de veus extremament incòmodes en un espai de la normalitat que ella mostra subtilment però terriblement opressiu. I en l'expressió d'aquest malestar hi té molt a veure la manera de tractar la llengua, la raresa de la seva llengua, que ens exigeix l'atenció plena per a la lectura. 

Recolliu el vostre exemplar a la biblioteca si encara no heu començat la lectura i veniu a gaudir-ne amb nosaltres.  

La pesca miraculosa (pàgina, 361)

Així doncs, escriure és la manera del que té la paraula com a esquer: la paraula que pesca el que no és paraula. Quan aquesta paraula mossega l'esquer, alguna cosa s'ha escrit. Un cop s'ha pescat la interlínia es pot llençar, sense recança, la paraula. Però aquí s'acaba l'analogia: la no-paraula, quan mossega l'esquer, la incorpora. El que salva, per tant, és llegir "d'esma".