dilluns, 11 de gener del 2021

Cossos celestes


Cossos celestes
Jokha Alharthi
Traducció de Margarida Castells Criballé
Editorial Les Hores


Primera novel·la àrab que ha rebut el Man Booker International Prize 2019. Situada a Oman, Awafi és el nom del poble on hi viuen tres germanes: la Maia, que es casarà amb l'Abdul·lah després d'un desengany amorós, l'Asmà haurà d'acceptar un marit d'acord amb el que estableix la tradició, i la Khaula que rebutja totes les propostes matrimonials mentre espera al seu estimat, que ha emigrat al Canadà. 

La novel·la és un recorregut per la història del Sulfanat d'Oman,  aquesta família són testimonis de l'evolució de la societat i els costums de l'estat d'Oman: des d'una comunitat tradicional, on encara existeixen els esclaus, fins a la topada amb el món actual.

Novel·la narrativa on cada episodi té un narrador diferent,  feta des del punt de vista de diferents personatges homes i dones, i destaco amb especial rellevància al marit de la Maia, l'Abdul·lah que viu un canvi en les maneres de fer pel que fa a les tradicions àrabs i la seva dona no està sotmesa com ho han estat les dones de generacions anteriors. 

Un relat que reflecteix el xoc entre la tradició i la llegenda i el món contemporani. La novel·la ha estat traduïda a vint-i-dos idiomes.


Jokha Alharthi 

Jokha Alharthi (1978) és una escriptora omanita. Va ser educada a Oman i al Regne Unit. Va obtenir el doctorat en Literatura Àrab Clàssica a la Universitat d'Edimburg. Actualment és professora al departament d'Àrab de la Universitat Sultan Qaboos.

Alharti ha publicat tres reculls de narrracions breus, tres llibres infantils i tres novel·les. Ha estat traduïda a vint-i-un idiomes.

Ha rebut diversoso reconeixements entre els quals destaquen el premi Sultan Qaboos de Cultura, Art i Literatura, per la novel·la Narinjah, el 2016. Cossos celestes va ser preseleccionada per al Zayed Award el 2011 i ha estat la primera novel·la àrab que ha guanyar el Man Booker International Prize, el 2019.


Margarida Castells Criballés

(Torelló, 1962) és filòloga i traductora literària. Entre 1984 i 2004 va estudiar i treballar en diversos llocs del món àrab, sobretot a Síria. De l’àrab al català, ha traduït o cotraduït clàssics com ara Les mil i una nits (Proa, 1995), Perles de la nit. Poetes andalusines (Adesiara, 2013) i Ètica i educació per a governants d’Ibn Almuqaffa (Angle, 2014). Així mateix, ha traduït força textos d’autors àrabs contemporanis, tant de prosa com de poesia; entre altres, de Salim Barakat, Mahmud Darwix, Aziza Ahdiya, Mazen Maarouf i Joumana Haddad. És autora del Diccionari Àrab-Català (Enciclopèdia Catalana, 2007).